Le camp du “oui” atteint même les 54% dans certaines enquêtes ; mais savez vous qu’une chanson porte la ferveur de nos amis écossais :
Hope Over Fear
(l’espoir sur la peur)
dont vous trouverez les paroles ci-dessous et un lien vers la chanson : https://www.youtube.com/watch?v=qbqZQxpqWe0
Une video qui montrent qu’en Europe notre mouvement politique est loin d’être le seul à porter un message de liberté et d’espoir pour leur territoire et leur peuple.
Chez nous il y a aussi le message porté par les jeunes savoisiens de Frenetik dans leur tube « croix de Savoie » https://www.youtube.com/watch?v=VwZdlUoUfR4&feature=youtu.be
hope over fear Gerry Cinnamon
Êtes-vous menacé par les paroles d’un empire d’argent et d’or? Are you threatened by words from an empire of money and gold? Échangez-vous le potentiel de votre pays contre les mensonges qui vous ont été vendus? Will you trade in your country’s potential for the lies you’ve been sold? Avez-vous peur que les murs soient trop hauts pour être braqués par les audacieux? Are you scared that the walls are too high to bee breeched by the bold? Voulez-vous vous lever et être compté ou vous taire et faire ce qu’on vous dit? Will you stand and be counted or shut up and do what you’re told? L’espoir sur la peur; Hope over fear; n’ayez pas peur don’t be afraid Dites aux conservateurs de Westminster que l’Écosse n’est plus votre esclave Tell Westminster Tories that Scotland’s no longer your slave
Carpe diem, vas-tu saisir le jour Carpe diem, will you seize the day Arrachez les chaînes de la licorne, montrez-leur que l’Écosse est courageuse Rip the chains from the unicorn show them that Scotland is brave
Est-ce que l’homme de la télévision vous a traité de nationaliste pour avoir rejeté les mensonges? Did the TV man call you a Nationalist for rejecting the lies? Les mots de quelques-uns valent-ils un bob parce qu’ils portent des chemises et des cravates? Are the words of a few worth a bob coz they wear shirts and ties? Quand ils vous disent que l’Écosse n’est pas géniale, êtes-vous vraiment surpris? When they tell you that Scotland’s no great are you really surprised? Allez-vous rester et être compté pour quelque chose que l’argent ne peut pas acheter? Will you stand and be counted for something that money can’t buy? L’espoir sur la peur; Hope over fear; n’ayez pas peur don’t be afraid Dites aux conservateurs de Westminster que l’Écosse n’est plus votre esclave Tell Westminster Tories that Scotland’s no longer your slave Carpe diem, vas-tu saisir le jour Carpe diem, will you seize the day Arrachez les chaînes de la licorne, montrez-leur que l’Écosse est courageuse Rip the chains from the unicorn, show them that Scotland is brave
Êtes-vous heureux que des armes nucléaires soient déversées sur la Clyde? Are you happy that nuclear weapons are dumped on the Clyde? Mener des guerres pour la richesse de quelques-uns, combien sont morts? Fighting wars for the wealth of the few, how many have died? Tu peux enterrer mes os mais la vérité ne peut être niée You can bury my bones but the truth of it can’t be denied Voulez-vous vous tenir debout et être compté parce que je serai là à vos côtés Will you stand and be counted coz I’ll be there stood by your side L’espoir sur la peur; Hope over fear; n’ayez pas peur don’t be afraid Dites aux conservateurs de Westminster que l’Écosse n’est plus votre esclave Tell Westminster Tories that Scotland’s no longer your slave Carpe diem, vas-tu saisir le jour Carpe diem, will you seize the day
Arrachez les chaînes de la licorne, montrez-leur que l’Écosse est courageuse Rip the chains from the unicorn, show them that Scotland is brave
Et bien les médias te disent que l’Angleterre ne veut pas que tu ailles Well the media tell you that England don’t want you to go Et les députés financés par le contribuable vous disent simplement non, non And the tax payer funded MP’s tell you just tell them no, no Mais à Manchester, Nottingham, Sheffield, ils savent déjà But in Manchester, Nottingham, Sheffield they already know Que nous nous battons pour eux et ce n’est que le début du spectacle That we’re fighting for them and it’s only the start of the show L’espoir sur la peur; Hope over fear; n’ayez pas peur don’t be afraid Dites aux conservateurs de Westminster que l’Écosse n’est plus votre esclave Tell Westminster Tories that Scotland’s no longer your slave Carpe diem, allez-vous saisir la journée? Carpe diem, will you seize the day? Arrachez les chaînes de la licorne, montrez-leur que l’Écosse est courageuse Rip the chains from the unicorn, show them that Scotland is brave Arrachez les chaînes de la licorne, montrez-leur que l’Écosse est courageuse Rip the chains from the unicorn, show them that Scotland is brave
Laisser un commentaire